Перевод "The Prince" на русский
Произношение The Prince (зе принс) :
ðə pɹˈɪns
зе принс транскрипция – 30 результатов перевода
Indignatio princeps mors est.
- The anger of the prince means death.
- Majesty.
Indignatio princeps mors est.
Гнев властителя означает смерть.
Ваше величество.
Скопировать
My father was at the time steward of the king's household.
So I was present when the prince was... inserted into lady katherine's bed
And also when he woke in the morning.
Мой отец в это время был управляющим при королевском дворе.
Я присутствовал, когда принц был... помещен на ложе госпожи Катерины.
Ну и когда он проснулся утром.
Скопировать
And also when he woke in the morning.
- and did the prince say anything to you when you saw him in the morning?
- Yes, sir. He said:
Ну и когда он проснулся утром.
Принц что-нибудь говорил вам в то утро?
Да, сэр, он сказал:
Скопировать
"And there they remained for the rest of their days for the birds were constantly on guard and the women could not so much as step one foot out the door.
And Cinderella and the prince lived happily ever after. "
You know that this is just a fairy tale, right, sweetheart?
"И остались они там навсегда. И все вокруг были этому безумно рады. И устроили они пир на весь мир.
А Золушка и принц жили долго и счастливо".
Ты знаешь, что это всего лишь сказка, да, солнышко?
Скопировать
Soter.
The good shepherd, the prince of peace, bringing gentle persuasion and divine wisdom.
How can you compare pagan mythology to the true word?
- SOTER.
Добрый пастырь, Христос, дающий приобщение к святой мудрости, умер, присоединился к отцу на Олимпе.
Как можно сравнивать языческую мифологию со словом истинным ?
Скопировать
Yeah, we need, like, a moment, right?
A moment, like, where the prince and princess pledge their troth.
Feed their pigs?
Нам нужен Момент, верно?
Момент, как когда принц и принцесса дают друг другу клятвы.
Кормить свиней?
Скопировать
At some point,I imagine, it will be considered ordinary enough, and nothing strange for a girl to be educated.
It's a book called the prince, by a florentine,niccolo machiavelli.
Yes I know it. It's about political opportunity.
Я думаю, что когда-нибудь образованные девушки не будут вызывать удивления.
- Я получил подарок от герцога Урбинского, книгу флорентийца Никколо Макиавелли "Государь".
- Да, я знаю о ней, она о политическом оппортунизме.
Скопировать
- It was The sex.
The prince started humping her.
Her body shook hard.
- Это был секс!
Принц залез на нее, и занялся делом.
Ее тело начало трястись.
Скопировать
So much they ran away?
They either have to consult with the prince or eat a monkey.
Wes, I think I need you.
Тогда почему они убежали?
- Они или должны проконсультироваться с их принцем, или сьесть сырную обезьяну. Я говорил о сложностях с языком?
Уес? Я думаю, что ты мне тут понадобишься.
Скопировать
You hear that, guys?
Dinner and drinks are on the prince.
Come on.
Вы слышали это,парни?
Обед и вино. Принц угощает.
Пойдем.
Скопировать
I am not the prince.
I am the man behind the prince.
-He's not the first prince I've served nor the first one that I've betrayed.
Я не принц.
Я - человек, стоящий за принцем.
- Он не первый принц, кому я служил и не первый, кого я предал.
Скопировать
If he accepts the terms, he will escape them.
He's hinting that the prince in the court will avenge his ill-treatment.
In war he sends an assassin, and in peace he makes threats to my wife.
Приняв наши условия, он вернется обратно.
Он намекает на то, что придворные отомстят за него.
На войне он посылает убийцу, теперь угрожает моей жене.
Скопировать
They dare not.
The prince is not even in Scotland!
The Scots are no threat unless you make them so.
С этого дня ты будешь слушать только ложь.
Принц не в Шотландии.
И Шотландцы вам не угрожают, если только ты сам их не тронешь.
Скопировать
That' s impossible
The Prince is a cat
What' s ths problem?
Это невозможно.
Принц же кот!
И в чем проблема?
Скопировать
Lady Fairfax, we do not wish to embarrass you, nor to alarm you, but out of respect for our former acquaintance, it seems only right to inform you.
The actions of your husband, like those of his... friend Cromwell, are being daily reported to the prince
We cannot expect the prince to see his father being insulted without recompense.
Леди Ферфакс, мы не хотим ставить вас в неловкое положение и зря тревожить, но, памятуя о нашем долгом знакомстве, мы должны вам кое-что сообщить.
Обо всех действиях вашего мужа и его друга Кромвеля ежедневно сообщают принцу в изгнании.
Мы не допускаем мысли, что принц оставит безнаказанными оскорбления, наносимые его отцу.
Скопировать
The actions of your husband, like those of his... friend Cromwell, are being daily reported to the prince in exile.
We cannot expect the prince to see his father being insulted without recompense.
Your husband has his own reasons for the course he takes, but I think the gracious and respectful young lady I met those years ago at your father's house would still, I hazard, have a proper and admirable reverence for the king.
Обо всех действиях вашего мужа и его друга Кромвеля ежедневно сообщают принцу в изгнании.
Мы не допускаем мысли, что принц оставит безнаказанными оскорбления, наносимые его отцу.
Вероятно, ваш муж не случайно избрал этот путь. Но я надеюсь, что великодушная и почтительная юная леди, с которой я познакомился много лет назад в доме вашего отца, до сих пор с надлежащим почтением относится к своему королю.
Скопировать
- Is it for me?
James invites us all to his estate... so that we may ride and talk together, think how best to help the
I shall stay and wait here.
- Нет, мадам.
Джеймс приглашает нас всех к себе в поместье. Там мы сможем покататься на лошадях и все обсудить. Как лучше помочь принцу?
Я останусь и подожду здесь.
Скопировать
After the investiture.
Some say you keep your courtly locks to welcome the prince, Tom.
Some say you're the messiah.
Титул?
Некоторые говорят, что ты не стрижешь волосы, чтобы встретить принца.
Некоторые говорят, что ты мессия, но это неправда.
Скопировать
It throws everybody for a loss.
It puts the prince behind the eight ball... and the pistol champion in the side pocket.
But what about Henry?
Это оставит их ни с чем
Это выведет принца из игры, а чемпиона по стрельбе - на свалку.
- Да, но Генри?
Скопировать
Oh, it was very easy.
Anyone could see that the Prince was charming.
The only one for me.
- Это очень просто!
Она могла думать только о прекрасном принце.
Он для нее был единственным...
Скопировать
Come on!
The prince is gonna kiss the bride.
Come on!
Выходите!
Принц будет целовать невесту.
Выходите!
Скопировать
Yes.
- The prince.
- That's right.
Да.
- Принц.
- Вот именно.
Скопировать
That was what I was told
Where is the Prince?
He is away at an official function
Я уже слышал об этом.
Где Принц?
Он отсутствует по государственным делам.
Скопировать
He is away at an official function
Anyway, I don' t really know him And the Prince, he is a cat, right?
I' m not a cat, so I can' t marry him
Он отсутствует по государственным делам.
В любом случае, я плохо с ним знакома, и главное, Принц ведь всё-таки кот...
А я не могу стать кошкой.
Скопировать
We come to listen to the stories.
I like the one about the prince who couldn't find the lady who wore glass slippers.
Cinderella.
Мы прилетаем слушать истории.
Я люблю ту, о принце, который искал леди в хрустальных башмачках.
Золушку...
Скопировать
Instead, the villagers became the books
One was Machiavelli's "The Prince" Another, Beckett's "Waiting for Godot"
Twins who were "Pride and Prejudice" part I and II
Вместо этого в них превратились крестьяне.
Один был "Государем" Макиавелли, другой - "В ожидании Годо" Беккета.
Близнецы превратились в 1-ю и 2-ю части "Гордости и предубеждения".
Скопировать
Get inside!
- The Prince sends his regards.
- That means an order.
В дом!
Князь желает здоровья.
Раз здоровья желает, значит чего-то хочет.
Скопировать
Wisz summoned you here to judge a felon.
The Prince slaughtered all of his kin.
Who saw it?
Виш созвал вас не по личной причине, а для того, чтобы убийцу судить.
Князь весь свой род истребил.
- А кто это видел?
Скопировать
I can't imagine you still believe in these fairytale figures.
The prince on his white charger and so on.
But it's got to exist.
Не могу поверить, что ты до сих пор, веришь этим сказкам.
Принц на белом коне и прочая чушь.
Не может это всё быть сказкой.
Скопировать
- Excellent!
Where is the prince?
- He fell ill.
- Отличная!
А где принц?
- Захворал.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The Prince (зе принс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Prince для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе принс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение